Не знаю как вам, а по мне так потрясающий ролик. Оскароносная песня «Let it go» из мульта «Frozen» в исполнении 25 певиц со всего мира. То есть, видимо, во время дубляжа попросили поcнимать на видео, видно, что студии везде разные, а потом смотировали в один ролик. Русский тоже есть. Хотя русский перевод песни, именно сам перевод, а не исполнение, кажется мне очень плохим. Вот это вот «Будь хорошей девочкой для всех» это что по-русски? Кто ж так говорит коряво? А такие формульировки как «Мой снежный удел», «Но тщетно всё» это что детский словарный запас? Я уж не говорю про фразу «Новый день укажет путь» она меня просто бесит, своей идиотской корявостью. Не важно. Ну попался бездарный переводчик песен, что пожелаешь. Из попсы в дубляж. Пардон что разворчался. Просто дети любят этот мульт и смотрят часто и приходится эту бездарную чушь слушать. Особенно обидно, что в общем сам мульт переведен на русский и озвучен прекрасно. Чуть ли не лучше оригинала. А вот тексты песен- это засада и беда. Ладно фиг с ним. Анна Бутурлина немного испавляет этот бездарный перевод своим замечательным исполнением. Вообще все 25 певиц прекрасно поют. Трогательное единение народов музыкой и мультами.